一、课程基本信息
课程代码:02130321
课程英文名称:TechnicalEnglish on Pharmaceutical Engineering
开课部门:生物与制药工程系制药工程教研室课程面向专业:制药工程
课程类型:专业选修课
先修课程:《大学英语》《药物化学》《药剂学》《生物制药工艺学》
学分:1.5
总学时:30(其中理论学时:24实验学时:6)
二、课程内容提要
《制药工程专业外语》是根据《大学英语教学大纲(修订本)》(高等学校本科用)的专业阅读部分的要求编写的。供理工科制药工程专业或相关专业的三、四年级学生使用,也可供同等英语程度的科技人员学习。
它包括课文及阅读材料共25个单元(50篇),其中第一部分1~5单元介绍药物化学;第二部分6~10单元介绍生物制药;第三部分11~15单元介绍工业药剂;第四部分16~20单元介绍制药工程,第五部分21~25单元介绍制药工程前沿的研究领域。每个单元由一篇文章和一篇阅读材料构成,每单元均配有单词和词组表,并作了必要的注释。
通过本课程的讲授,培养学生阅读科技文献的综合能力;锻炼学生科技文章的写作能力。进一步提高学生阅读专业文献、为拓展学生的专业知识视野打下良好的基础。
三、教材与参考书
教材:吴达俊,庄思永,《制药工程专业英语》,化学工业出版社。
参考书: 翟天利,《科技英语突破》,外文出版社。
严俊仁,《科技英语翻译技巧》,国防工业出版社。
冯梅,刘荣强,《英汉科技翻译》,哈尔滨工业大学出版社。
《制药工程专业外语》课程教学大纲
一、课程基本信息
课程代码:02130321
课程名称:制药工程专业外语
课程英文名称:TechnicalEnglish on Pharmaceutical Engineering
课程所属单位:生物与制药工程系制药工程教研室课程面向专业:制药工程
课程类型:专业选修课
先修课程:《大学英语》《药物化学》《药剂学》《生物制药工艺学》
学分:1.5理论学时:24
二、课程性质与目的
《制药工程专业外语》是我校制药工程专业的专业选修课之一。课程的学习以阅读为主,精读部分要求准确理解文章内容,理解文章细节文法结构;泛读部分则通过大量快速的阅读理解,形成较为强烈的语言环境氛围,用以强化专业英语意识。并在学习中以分类词汇学习和汉英、英汉翻译练习为辅。掌握本专业所需的常用词汇及词组。通过对本课程的学习,培养学生的阅读能力,一定的写、译能力,能够以英语为工具,进行本专业相关外文文献的学习和研究工作。
(1)熟悉本学科所需的常用专业词汇及词组。
(2)能顺利阅读本专业的英文资料,理解基本正确。
(3)能借助词典将本专业的资料进行英汉互译,要求理解基本正确,译文通顺。
(4)能用英文书写论文摘要,正确表达原意,无重大语言错误。
三、课程教学内容与要求
(一)英汉科技文体的词汇、常见句式及语言特点
基本要求:
本章要求掌握英汉科技文体词汇的构词特点及来源、常见句式及语言特点。
本章重难点内容:
1、派生词的前缀及后缀;
2、名词性从句、定语从句、状语从句及长句的结构划分与一般翻译方法。
(二)medicinal chemistry(药物化学) (选第1、5单元)
基本要求:了解药物化学的相关知识与背景,掌握一定的专业词汇。
本章重难点内容:
1、掌握药物生产的相关知识。
2、熟记课文中出现的重点专业词汇。
3、课文中复杂长句的结构分析与翻译。
(三)biochemical pharmaceutical(生物制药) (选第7、9单元)
基本要求:了解生物制药的相关知识与背景,掌握一定的专业词汇。
本章重难点内容:
1、掌握生物制药的相关知识。
2、熟记课文中出现的重点专业词汇。
3、课文中复杂长句的结构分析与翻译。
(四)科技英语翻译
基本要求:了解科技英语翻译中的常见句式结构及一般翻译技巧。
本章重难点内容:
1、掌握比较结构、非谓结构、定语从句、状语从句、分裂结构、并列结构、倒装结构、强调句式、同位语以及表语从句的翻译技巧。
2、掌握否定句的翻译处理技巧。
3、掌握数字和倍数的翻译处理技巧。
(五)industrial pharmacy(工业药剂) (选第13单元)
基本要求:了解工业药剂的相关知识与背景,掌握一定的专业词汇。
本章重难点内容:
1、掌握灭菌产品的相关知识。
2、熟记课文中出现的重点专业词汇。
3、课文中复杂长句的结构分析与翻译。
(六)pharmaceutical engineering(制药工程) (选第18单元)
基本要求:了解制药工程的相关知识与背景,掌握一定的专业词汇。
本章重难点内容:
1、掌握结晶的相关知识。
2、熟记课文中出现的重点专业词汇。
3、课文中复杂长句的结构分析与翻译。
(七)frontiers of pharmaceutical engineering(制药工程前沿) (选第23、25单元)
基本要求:了解制药工程前沿的相关知识与发展趋势,掌握一定的专业词汇。
本章重难点内容:
1、掌握海洋制药以及药物设计原则的相关知识。
2、熟记课文中出现的重点专业词汇。
3、课文中复杂长句的结构分析与翻译。
四、学时分配
本课程总参考学时数:32学时。其中:
(1)理论课24学时,其分配学时如下所示:
序
号
| 教学内容
| 学时
| 1
| 英汉科技文体的词汇、句式及语言特点
| 2
| 2
| Unit 1production of drugs
| 3
| 3
| Unit 5Drug development
| 3
| 4
| Unit 7developing drugs from traditional medicinal plant
| 3
| 5
| Unit 9multidrug-resistant bacterial infections: driving the search for new antibiotics
| 3
| 6
| 科技英语翻译与写作
| 2
| 7
| Unit 13sterileproducts
| 2
| 8
| Unit 18crystalization
| 2
| 9
| Unit 23the marine drug potential
| 2
| 10
| Unit 25principle of drug design
| 2
|
(2)实践6学时,其分配如下表所示:
序号
| 内容
| 学时
| 1
| 查阅外文资料
| 2
| 2
| 英语短文写作训练
| 4
|
五、教学环节与教学要求:
1、主要采用课堂授课方式教学,有条件可采用多媒体投影教学。
2、授课课堂语言尽量采用英文。
3、每位同学都给一次上台阅读与翻译的机会。
4、根据课程情况,补充专业领域科技前沿的英文阅读文章;结合专业实际,布置作业,每位同学要笔译两篇英文现刊文献。主要强化学生的实际表达和翻译能力。
六、课程考核办法:
总评成绩=平时成绩(30%)+期末考试成绩(70%)。
1、平时成绩:根据课堂参与、课后作业、出勤率综合评定。
2、期末考试:考试方式采用闭卷考试。
七、教材与主要参考书:
教材:吴达俊,庄思永,《制药工程专业英语》,化学工业出版社;
主要参考书:
翟天利,《科技英语突破》,外文出版社;
严俊仁,《科技英语翻译技巧》,国防工业出版社。
冯梅,刘荣强,《英汉科技翻译》,哈尔滨工业大学出版社。
执笔人:鄢又玉时间:2006年三月
|